{"id":97,"date":"2019-04-18T12:42:34","date_gmt":"2019-04-18T12:42:34","guid":{"rendered":"https:\/\/versus-ls.com\/?page_id=97"},"modified":"2019-04-27T15:25:56","modified_gmt":"2019-04-27T13:25:56","slug":"faq","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/faq\/","title":{"rendered":"FAQ"},"content":{"rendered":"<h2>Frequently Asked Questions<\/h2>\n<hr>\n<div>\n<p>Versus Language Solutions GmbH erl\u00e4utert gerne alle Arten der Dolmetschleistungen, die erbracht werden k\u00f6nnen. H\u00e4ufig gestellte Fragen (FAQ) werden beantwortet. Stichworte sind Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Konferenzdolmetschen, Fl\u00fcsterdolmetschen, Retour-Dolmetschen, Relais-Dolmetschen, Geb\u00e4rdensprachdolmetschen, Schriftdolmetschen, Mediendolmetschen.<\/p>\n<\/div>\n<p><a href=\"#faq\"><\/a><\/p>\n<h2>Dolmetsch-Formen in der \u00dcbersicht<\/h2>\n<ul>\n<li>\n<h3>Konferenzdolmetschen<\/h3>\n<div>\n<p><strong>Konferenzdolmetschen<\/strong> ist ein Oberbegriff f\u00fcr das Dolmetschen bei mehrsprachigen, internationalen Konferenzen. Bei Konferenzen k\u00f6nnen verschiedene Dolmetscharten zum Einsatz kommen. Besonders h\u00e4ufig wird simultan gedolmetscht, es kann aber auch das Konsekutivdolmetschen oder das Fl\u00fcsterdolmetschen zum Einsatz kommen, eine Spielart des Simultandolmetschens, bei der ohne technische Ausr\u00fcstung f\u00fcr sehr wenige Zuh\u00f6rer gedolmetscht wird.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Konsekutivdolmetschen<\/h3>\n<div>\n<p>Das <strong>Konsekutivdolmetschen<\/strong> ist die \u00e4lteste Dolmetschart. Die Verdolmetschung erfolgt zeitversetzt, das hei\u00dft der Dolmetscher macht sich, wenn n\u00f6tig, w\u00e4hrend des Vortrags mit Hilfe seiner Notizentechnik Aufzeichnungen und produziert anschlie\u00dfend den zielsprachlichen Text. Die zielsprachliche Fassung sollte beim Konsekutivdolmetschen gestrafft und besonders gut strukturiert sein, um die Zuh\u00f6rer zu entlasten, da diese Dolmetschart die Vortragszeit wesentlich verl\u00e4ngert. Die einzelnen Textpassagen k\u00f6nnen unterschiedlich lang sein, umfassen jedoch gemeinhin einen l\u00e4ngeren, inhaltlich zusammenh\u00e4ngenden Abschnitt.<\/p>\n<p>Beim unilateralen Konsekutivdolmetschen wird nur in eine Sprachrichtung gedolmetscht und die zu dolmetschenden Textpassagen sind eher l\u00e4nger (in der Regel bis zu zehn Minuten). Beim bilateralen Konsekutivdolmetschen, meist bilaterales Dolmetschen oder Gespr\u00e4chsdolmetschen genannt, \u00fcbernimmt ein Dolmetscher beide Sprachrichtungen und erm\u00f6glicht so die Kommunikation zweier Gespr\u00e4chspartner, z. B. bei Interviews oder Verhandlungen. Die Abschnitte sind hier meist k\u00fcrzer, so dass der Dolmetscher meist aus dem Ged\u00e4chtnis arbeitet und nur teilweise auf Notizen zur\u00fcckgreift.<\/p>\n<p>Aufgrund des hohen Zeitbedarfs wird das Konsekutivdolmetschen heute nur noch selten bei Konferenzen eingesetzt. H\u00e4ufiger ist es bei feierlichen Anl\u00e4ssen (z. B. Tischreden oder Empf\u00e4ngen), bei protokollarisch hochrangigen Ereignissen wie bilateralen Treffen von Staats- und Regierungschefs oder bei kulturellen Veranstaltungen wie Autorenlesungen oder Filmpremieren.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Simultandolmetschen<\/h3>\n<div>\n<p>Das <strong>Simultandolmetschen<\/strong> ist eine noch relativ junge Dolmetschart, da es den Einsatz von Konferenztechnik erfordert. Der Dolmetscher sitzt in einer schallisolierten Dolmetschkabine und h\u00f6rt den Redner \u00fcber Kopfh\u00f6rer. Seine Verdolmetschung, die beinahe zeitgleich (also simultan) erfolgt, wird per Mikrofon \u00fcbertragen und kann von den Konferenzteilnehmern wiederum \u00fcber Kopfh\u00f6rer geh\u00f6rt werden. Diese Art des Dolmetschens ist geistig (hohe Konzentration) wie physisch (stimmliche Belastung) sehr anstrengend und setzt eine ausgefeilte Dolmetschtechnik und hohe professionelle Kompetenz voraus. Aufgrund der hohen Belastung arbeiten Simultandolmetscher in Teams von mindestens zwei Personen zusammen, die sich in gewissen Zeitabst\u00e4nden abwechseln.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Fl\u00fcsterdolmetschen<\/h3>\n<div>\n<p>Das <strong>Fl\u00fcsterdolmetschen<\/strong> (auch Chuchotage, von frz. chuchoter f\u00fcr \u201efl\u00fcstern\u201c) ist eine Form des Simultandolmetschens, kommt jedoch ohne technische Hilfsmittel aus. Gedolmetscht wird f\u00fcr maximal zwei Personen. Der Dolmetscher sitzt zwischen oder hinter seinen Zuh\u00f6rern und spricht ihnen die Verdolmetschung sehr leise zu. Dies ist f\u00fcr die Stimme \u00fcberaus anstrengend und somit nur zeitlich begrenzt m\u00f6glich.<\/p>\n<p>Heute wird unter Fl\u00fcsterdolmetschen auch die Zuhilfenahme von drahtlosem Mikrofon und ca. 10-20 Funkempf\u00e4nger verstanden. Der Simultandolmetscher sitzt in einem Bereich der entsprechenden Sprachgruppe, \u00fcbersetzt die Originalsprache in die gew\u00fcnschte Sprache, fl\u00fcsternd in das Mikrofon. F\u00fcr kleine Gruppen mag diese Art noch akzeptabel sein, f\u00fcr mehrere Sprachen und Zuh\u00f6rer jedoch unangenehm und unprofessionell (Das Fl\u00fcstern kann st\u00f6rend wirken). Kompakte Sets werden von entsprechenden Anbietern im Vermietgesch\u00e4ft angeboten.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Relais-Dolmetschen<\/h3>\n<div>\n<p>Als <strong>Relais-Dolmetschen<\/strong> (oder Leitkabinen-Modus) bezeichnet man beim Simultandolmetschen eine Arbeitsweise, bei der in der Leitkabine aus einer kleineren, wenig verbreiteten Sprache (bspw. Maltesisch) in eine \u201egr\u00f6\u00dfere\u201c Arbeitssprache (bspw. Englisch oder Franz\u00f6sisch) gedolmetscht wird, und zwar nicht nur f\u00fcr die Zuh\u00f6rer, sondern auch als Ausgangstext f\u00fcr die anderen Dolmetschkabinen, die dann \u201evon der Leitkabine abnehmen\u201c und in ihre jeweilige Konferenzsprache dolmetschen. Der Dolmetscher in der Leitkabine wird auch als Pivot (franz\u00f6sisch f\u00fcr \u201eDreh- und Angelpunkt\u201c) bezeichnet.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Telefondolmetschen<\/h3>\n<div>\n<p>Beim <strong>Telefondolmetschen<\/strong> ist der Dolmetscher mit mindestens zwei Personen \u00fcber das Telefon verbunden. Beim Telefondolmetschen wird &#8211; wie auch beim Dolmetschen \u2013 das in einer Sprache Gesprochene in die andere Sprache \u00fcbertragen. Beim Telefondolmetschen wird meistens das Verhandlungsdolmetschen oder das Konsekutivdolmetschen angewendet.<\/p>\n<p>Der Dolmetscher wartet dabei, bis eine sprechende Person ihren Redebeitrag jeweils beendet hat, um diesen dann in die Sprache des Zuh\u00f6rers zu \u00fcbersetzen.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Remote-Dolmetschen<\/h3>\n<div>\n<p>Eine technische Weiterentwicklung im Bereich des Konferenzdolmetschens ist das <strong>Remote-Dolmetschen<\/strong> (RI Remote Interpreting), das immer bedeutender wird. Dabei befinden sich die Konferenzteilnehmer und die Dolmetscher an verschiedenen Orten, die Verdolmetschung wird \u00fcber eine entsprechende Technik \u00fcbertragen. Klassisches Remote-Dolmetschen findet bei Telefon- und Videokonferenzen statt. Weitere Einsatzm\u00f6glichkeiten sind Veranstaltungen, wo kein Platz f\u00fcr professionelle Dolmetscherkabinen mit Simultantechnik vorhanden ist.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Medien-Dolmetschen<\/h3>\n<div>\n<p>In j\u00fcngster Vergangenheit sind mit neuen Unterhaltungs- und Informationstechnologien sowie der Zunahme von Live-Auftritten im Kulturbereich (Festivals, Galas usw.) weitere Arten des Dolmetschens entstanden. Beim \u201e<strong>Mediendolmetschen<\/strong>\u201c (eine Form des Simultandolmetschens) in H\u00f6rfunk und Fernsehen soll m\u00f6glichst zeitnah gedolmetscht werden, damit kein Sendeloch entsteht. Die Stimmf\u00fchrung, die Intonation und der allgemeine Klang der Stimme spielen beim Mediendolmetschen eine besondere Rolle. So kommen als Mediendolmetscher eigentlich nur solche Dolmetscher in Frage, die entweder als \u201eNaturtalente\u201c \u00fcber diese zus\u00e4tzlichen Qualifikationen verf\u00fcgen oder an speziellen Stimmschulungen teilgenommen haben, da sie neben anderen professionellen Sprechern bestehen m\u00fcssen.<\/p>\n<p>F\u00fcr Dolmetschsituationen vor Publikum werden verst\u00e4rkt \u201eB\u00fchnendolmetscher\u201c eingesetzt, die dar\u00fcber hinaus oft eine Ausbildung als Moderator oder Journalist absolviert haben.<\/p>\n<p>Ein weiterer wichtiger Bereich ist das Dolmetschen bei Beh\u00f6rden wie Polizei und Gericht.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<li>\n<h3>Geb\u00e4rdensprachen-Dolmetschen<\/h3>\n<div>\n<p>Als <strong>Geb\u00e4rdensprachen-Dolmetschen<\/strong> wird das Dolmetschen von Lautsprachen in Geb\u00e4rdensprachen und umgekehrt bezeichnet. Da es keine weltweite Geb\u00e4rdensprache gibt, sondern jedes Land seine eigene Sprache besitzt, kann es auch zum Dolmetschen aus einer Geb\u00e4rdensprache in die andere kommen.<\/p>\n<\/div>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p><!-- {\"type\":\"layout\",\"children\":[{\"type\":\"section\",\"props\":{\"style\":\"default\",\"width\":\"large\",\"vertical_align\":\"bottom\",\"title_position\":\"top-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"image_position\":\"center-center\",\"text_color\":\"\",\"width_expand\":\"\",\"height\":\"full\",\"padding\":\"small\",\"header_transparent\":\"\",\"animation\":\"\",\"image\":\"wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/04\\\/Versus-LanguageSolutions_FAQ-Header-02.jpg\",\"image_size\":\"cover\",\"image_effect\":\"fixed\",\"image_parallax_breakpoint\":\"\",\"image_visibility\":\"\",\"video_width\":\"\",\"video_height\":\"\",\"media_blend_mode\":\"\",\"media_overlay\":\"rgba(255, 255, 255, 0.4)\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"props\":{\"layout\":\"1-1\",\"breakpoint\":\"m\",\"fixed_width\":\"large\",\"gutter\":\"\",\"width\":\"\",\"width_expand\":\"\",\"height\":\"\",\"margin\":\"\"},\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"widths\":[\"1-1\"],\"image_position\":\"center-center\",\"media_overlay_gradient\":\"\",\"vertical_align\":\"\",\"style\":\"\",\"text_color\":\"\",\"padding\":\"\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"title_element\":\"h2\",\"title_style\":\"\",\"title_decoration\":\"\",\"title_color\":\"\",\"text_align\":\"center\",\"text_align_breakpoint\":\"\",\"text_align_fallback\":\"\",\"maxwidth\":\"xlarge\",\"maxwidth_align\":\"right\",\"maxwidth_breakpoint\":\"\",\"margin\":\"\",\"animation\":\"\",\"visibility\":\"\",\"content\":\"Frequently Asked Questions\"}},{\"type\":\"divider\",\"props\":{\"divider_element\":\"hr\",\"divider_style\":\"\",\"divider_align\":\"\",\"divider_align_breakpoint\":\"\",\"divider_align_fallback\":\"\",\"maxwidth\":\"xlarge\",\"maxwidth_align\":\"right\",\"maxwidth_breakpoint\":\"\",\"margin\":\"\",\"animation\":\"none\",\"visibility\":\"\"}},{\"type\":\"text\",\"props\":{\"margin\":\"\",\"column_breakpoint\":\"m\",\"text_style\":\"\",\"text_color\":\"\",\"text_size\":\"\",\"column\":\"\",\"text_align\":\"center\",\"text_align_breakpoint\":\"\",\"text_align_fallback\":\"\",\"maxwidth\":\"xlarge\",\"maxwidth_align\":\"right\",\"maxwidth_breakpoint\":\"\",\"animation\":\"\",\"visibility\":\"\",\"content\":\"\n\n<p>Versus Language Solutions GmbH erl\\u00e4utert gerne alle Arten der Dolmetschleistungen, die erbracht werden k\\u00f6nnen. H\\u00e4ufig gestellte Fragen (FAQ) werden beantwortet. Stichworte sind Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Konferenzdolmetschen, Fl\\u00fcsterdolmetschen, Retour-Dolmetschen, Relais-Dolmetschen, Geb\\u00e4rdensprachdolmetschen, Schriftdolmetschen, Mediendolmetschen.<\\\/p>\"}},{\"type\":\"icon\",\"props\":{\"icon\":\"arrow-down\",\"icon_ratio\":3,\"margin\":\"default\",\"icon_color\":\"\",\"link_style\":\"button\",\"text_align\":\"center\",\"text_align_breakpoint\":\"\",\"text_align_fallback\":\"\",\"maxwidth\":\"\",\"maxwidth_align\":\"\",\"maxwidth_breakpoint\":\"\",\"animation\":\"none\",\"visibility\":\"\",\"link\":\"#faq\"}}]}]}]},{\"type\":\"section\",\"props\":{\"style\":\"default\",\"width\":\"small\",\"vertical_align\":\"middle\",\"title_position\":\"center-left\",\"title_rotation\":\"left\",\"title_breakpoint\":\"xl\",\"image_position\":\"top-left\",\"text_color\":\"\",\"width_expand\":\"\",\"height\":\"\",\"padding\":\"large\",\"header_transparent\":\"\",\"animation\":\"\",\"image\":\"wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/04\\\/versus-back.svg\",\"image_size\":\"\",\"image_effect\":\"fixed\",\"image_parallax_breakpoint\":\"\",\"image_visibility\":\"\",\"video_width\":\"\",\"video_height\":\"\",\"media_blend_mode\":\"\",\"title\":\"Versus  Language Solutions Dolmetschen - FAQ\",\"id\":\"faq\"},\"children\":[{\"type\":\"row\",\"props\":{\"layout\":\"1-1\",\"breakpoint\":\"m\",\"fixed_width\":\"large\",\"gutter\":\"\",\"width\":\"\",\"width_expand\":\"\",\"height\":\"\",\"margin\":\"\"},\"children\":[{\"type\":\"column\",\"props\":{\"widths\":[\"1-1\"],\"image_position\":\"center-center\",\"media_overlay_gradient\":\"\",\"vertical_align\":\"\",\"style\":\"\",\"text_color\":\"\",\"padding\":\"\"},\"children\":[{\"type\":\"headline\",\"props\":{\"title_element\":\"h2\",\"title_style\":\"h3\",\"title_decoration\":\"divider\",\"title_color\":\"\",\"text_align\":\"left\",\"text_align_breakpoint\":\"\",\"text_align_fallback\":\"\",\"maxwidth\":\"\",\"maxwidth_align\":\"\",\"maxwidth_breakpoint\":\"\",\"margin\":\"medium\",\"animation\":\"\",\"visibility\":\"\",\"content\":\"Dolmetsch-Formen in der \\u00dcbersicht\"}},{\"type\":\"accordion\",\"props\":{\"show_image\":true,\"show_link\":true,\"collapsible\":false,\"image_svg_color\":\"emphasis\",\"image_align\":\"top\",\"image_grid_width\":\"1-2\",\"image_breakpoint\":\"m\",\"link_text\":\"Read more\",\"link_style\":\"default\",\"content_style\":\"\",\"content_margin\":\"\",\"image_border\":\"\",\"image_gutter\":\"\",\"image_margin\":\"\",\"link_size\":\"\",\"link_margin\":\"\",\"text_align\":\"\",\"text_align_breakpoint\":\"\",\"text_align_fallback\":\"\",\"maxwidth\":\"\",\"maxwidth_align\":\"\",\"maxwidth_breakpoint\":\"\",\"margin\":\"\",\"animation\":\"fade\",\"visibility\":\"\"},\"children\":[{\"type\":\"accordion_item\",\"props\":{\"content\":\"\n\n<p><strong>Konferenzdolmetschen<\\\/strong> ist ein Oberbegriff f\\u00fcr das Dolmetschen bei mehrsprachigen, internationalen Konferenzen. Bei Konferenzen k\\u00f6nnen verschiedene Dolmetscharten zum Einsatz kommen. Besonders h\\u00e4ufig wird simultan gedolmetscht, es kann aber auch das Konsekutivdolmetschen oder das Fl\\u00fcsterdolmetschen zum Einsatz kommen, eine Spielart des Simultandolmetschens, bei der ohne technische Ausr\\u00fcstung f\\u00fcr sehr wenige Zuh\\u00f6rer gedolmetscht wird.<\\\/p>\",\"title\":\"Konferenzdolmetschen\"}},{\"type\":\"accordion_item\",\"props\":{\"title\":\"Konsekutivdolmetschen\",\"content\":\"\n\n<p>Das <strong>Konsekutivdolmetschen<\\\/strong> ist die \\u00e4lteste Dolmetschart. Die Verdolmetschung erfolgt zeitversetzt, das hei\\u00dft der Dolmetscher macht sich, wenn n\\u00f6tig, w\\u00e4hrend des Vortrags mit Hilfe seiner Notizentechnik Aufzeichnungen und produziert anschlie\\u00dfend den zielsprachlichen Text. Die zielsprachliche Fassung sollte beim Konsekutivdolmetschen gestrafft und besonders gut strukturiert sein, um die Zuh\\u00f6rer zu entlasten, da diese Dolmetschart die Vortragszeit wesentlich verl\\u00e4ngert. Die einzelnen Textpassagen k\\u00f6nnen unterschiedlich lang sein, umfassen jedoch gemeinhin einen l\\u00e4ngeren, inhaltlich zusammenh\\u00e4ngenden Abschnitt.<\\\/p>\\n\n\n<p>Beim unilateralen Konsekutivdolmetschen wird nur in eine Sprachrichtung gedolmetscht und die zu dolmetschenden Textpassagen sind eher l\\u00e4nger (in der Regel bis zu zehn Minuten). Beim bilateralen Konsekutivdolmetschen, meist bilaterales Dolmetschen oder Gespr\\u00e4chsdolmetschen genannt, \\u00fcbernimmt ein Dolmetscher beide Sprachrichtungen und erm\\u00f6glicht so die Kommunikation zweier Gespr\\u00e4chspartner, z. B. bei Interviews oder Verhandlungen. Die Abschnitte sind hier meist k\\u00fcrzer, so dass der Dolmetscher meist aus dem Ged\\u00e4chtnis arbeitet und nur teilweise auf Notizen zur\\u00fcckgreift.<\\\/p>\\n\n\n<p>Aufgrund des hohen Zeitbedarfs wird das Konsekutivdolmetschen heute nur noch selten bei Konferenzen eingesetzt. H\\u00e4ufiger ist es bei feierlichen Anl\\u00e4ssen (z. B. Tischreden oder Empf\\u00e4ngen), bei protokollarisch hochrangigen Ereignissen wie bilateralen Treffen von Staats- und Regierungschefs oder bei kulturellen Veranstaltungen wie Autorenlesungen oder Filmpremieren.<\\\/p>\"}},{\"type\":\"accordion_item\",\"props\":{\"title\":\"Simultandolmetschen\",\"content\":\"\n\n<p>Das <strong>Simultandolmetschen<\\\/strong> ist eine noch relativ junge Dolmetschart, da es den Einsatz von Konferenztechnik erfordert. Der Dolmetscher sitzt in einer schallisolierten Dolmetschkabine und h\\u00f6rt den Redner \\u00fcber Kopfh\\u00f6rer. Seine Verdolmetschung, die beinahe zeitgleich (also simultan) erfolgt, wird per Mikrofon \\u00fcbertragen und kann von den Konferenzteilnehmern wiederum \\u00fcber Kopfh\\u00f6rer geh\\u00f6rt werden. Diese Art des Dolmetschens ist geistig (hohe Konzentration) wie physisch (stimmliche Belastung) sehr anstrengend und setzt eine ausgefeilte Dolmetschtechnik und hohe professionelle Kompetenz voraus. Aufgrund der hohen Belastung arbeiten Simultandolmetscher in Teams von mindestens zwei Personen zusammen, die sich in gewissen Zeitabst\\u00e4nden abwechseln.<\\\/p>\"}},{\"type\":\"accordion_item\",\"props\":{\"content\":\"\n\n<p>Das <strong>Fl\\u00fcsterdolmetschen<\\\/strong> (auch Chuchotage, von frz. chuchoter f\\u00fcr \\u201efl\\u00fcstern\\u201c) ist eine Form des Simultandolmetschens, kommt jedoch ohne technische Hilfsmittel aus. Gedolmetscht wird f\\u00fcr maximal zwei Personen. Der Dolmetscher sitzt zwischen oder hinter seinen Zuh\\u00f6rern und spricht ihnen die Verdolmetschung sehr leise zu. Dies ist f\\u00fcr die Stimme \\u00fcberaus anstrengend und somit nur zeitlich begrenzt m\\u00f6glich.<\\\/p>\\n\n\n<p>Heute wird unter Fl\\u00fcsterdolmetschen auch die Zuhilfenahme von drahtlosem Mikrofon und ca. 10-20 Funkempf\\u00e4nger verstanden. Der Simultandolmetscher sitzt in einem Bereich der entsprechenden Sprachgruppe, \\u00fcbersetzt die Originalsprache in die gew\\u00fcnschte Sprache, fl\\u00fcsternd in das Mikrofon. F\\u00fcr kleine Gruppen mag diese Art noch akzeptabel sein, f\\u00fcr mehrere Sprachen und Zuh\\u00f6rer jedoch unangenehm und unprofessionell (Das Fl\\u00fcstern kann st\\u00f6rend wirken). Kompakte Sets werden von entsprechenden Anbietern im Vermietgesch\\u00e4ft angeboten.<\\\/p>\",\"title\":\"Fl\\u00fcsterdolmetschen\"}},{\"type\":\"accordion_item\",\"props\":{\"content\":\"\n\n<p>Als <strong>Relais-Dolmetschen<\\\/strong> (oder Leitkabinen-Modus) bezeichnet man beim Simultandolmetschen eine Arbeitsweise, bei der in der Leitkabine aus einer kleineren, wenig verbreiteten Sprache (bspw. Maltesisch) in eine \\u201egr\\u00f6\\u00dfere\\u201c Arbeitssprache (bspw. Englisch oder Franz\\u00f6sisch) gedolmetscht wird, und zwar nicht nur f\\u00fcr die Zuh\\u00f6rer, sondern auch als Ausgangstext f\\u00fcr die anderen Dolmetschkabinen, die dann \\u201evon der Leitkabine abnehmen\\u201c und in ihre jeweilige Konferenzsprache dolmetschen. Der Dolmetscher in der Leitkabine wird auch als Pivot (franz\\u00f6sisch f\\u00fcr \\u201eDreh- und Angelpunkt\\u201c) bezeichnet.<\\\/p>\",\"title\":\"Relais-Dolmetschen\"}},{\"type\":\"accordion_item\",\"props\":{\"content\":\"\n\n<p>Beim <strong>Telefondolmetschen<\\\/strong> ist der Dolmetscher mit mindestens zwei Personen \\u00fcber das Telefon verbunden. Beim Telefondolmetschen wird - wie auch beim Dolmetschen \\u2013 das in einer Sprache Gesprochene in die andere Sprache \\u00fcbertragen. Beim Telefondolmetschen wird meistens das Verhandlungsdolmetschen oder das Konsekutivdolmetschen angewendet.<\\\/p>\\n\n\n<p>Der Dolmetscher wartet dabei, bis eine sprechende Person ihren Redebeitrag jeweils beendet hat, um diesen dann in die Sprache des Zuh\\u00f6rers zu \\u00fcbersetzen.<\\\/p>\",\"title\":\"Telefondolmetschen\"}},{\"type\":\"accordion_item\",\"props\":{\"content\":\"\n\n<p>Eine technische Weiterentwicklung im Bereich des Konferenzdolmetschens ist das <strong>Remote-Dolmetschen<\\\/strong> (RI Remote Interpreting), das immer bedeutender wird. Dabei befinden sich die Konferenzteilnehmer und die Dolmetscher an verschiedenen Orten, die Verdolmetschung wird \\u00fcber eine entsprechende Technik \\u00fcbertragen. Klassisches Remote-Dolmetschen findet bei Telefon- und Videokonferenzen statt. Weitere Einsatzm\\u00f6glichkeiten sind Veranstaltungen, wo kein Platz f\\u00fcr professionelle Dolmetscherkabinen mit Simultantechnik vorhanden ist.<\\\/p>\",\"title\":\"Remote-Dolmetschen\"}},{\"type\":\"accordion_item\",\"props\":{\"content\":\"\n\n<p>In j\\u00fcngster Vergangenheit sind mit neuen Unterhaltungs- und Informationstechnologien sowie der Zunahme von Live-Auftritten im Kulturbereich (Festivals, Galas usw.) weitere Arten des Dolmetschens entstanden. Beim \\u201e<strong>Mediendolmetschen<\\\/strong>\\u201c (eine Form des Simultandolmetschens) in H\\u00f6rfunk und Fernsehen soll m\\u00f6glichst zeitnah gedolmetscht werden, damit kein Sendeloch entsteht. Die Stimmf\\u00fchrung, die Intonation und der allgemeine Klang der Stimme spielen beim Mediendolmetschen eine besondere Rolle. So kommen als Mediendolmetscher eigentlich nur solche Dolmetscher in Frage, die entweder als \\u201eNaturtalente\\u201c \\u00fcber diese zus\\u00e4tzlichen Qualifikationen verf\\u00fcgen oder an speziellen Stimmschulungen teilgenommen haben, da sie neben anderen professionellen Sprechern bestehen m\\u00fcssen.<\\\/p>\\n\n\n<p>F\\u00fcr Dolmetschsituationen vor Publikum werden verst\\u00e4rkt \\u201eB\\u00fchnendolmetscher\\u201c eingesetzt, die dar\\u00fcber hinaus oft eine Ausbildung als Moderator oder Journalist absolviert haben.<\\\/p>\\n\n\n<p>Ein weiterer wichtiger Bereich ist das Dolmetschen bei Beh\\u00f6rden wie Polizei und Gericht.<\\\/p>\",\"title\":\"Medien-Dolmetschen\"}},{\"type\":\"accordion_item\",\"props\":{\"content\":\"\n\n<p>Als <strong>Geb\\u00e4rdensprachen-Dolmetschen<\\\/strong> wird das Dolmetschen von Lautsprachen in Geb\\u00e4rdensprachen und umgekehrt bezeichnet. Da es keine weltweite Geb\\u00e4rdensprache gibt, sondern jedes Land seine eigene Sprache besitzt, kann es auch zum Dolmetschen aus einer Geb\\u00e4rdensprache in die andere kommen.<\\\/p>\",\"title\":\"Geb\\u00e4rdensprachen-Dolmetschen\"}}]}]}]}]}],\"version\":\"1.19.2\",\"props\":[]} --><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Frequently Asked Questions Versus Language Solutions GmbH erl\u00e4utert gerne alle Arten der Dolmetschleistungen, die erbracht werden k\u00f6nnen. H\u00e4ufig gestellte Fragen (FAQ) werden beantwortet. Stichworte sind Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Konferenzdolmetschen, Fl\u00fcsterdolmetschen, Retour-Dolmetschen, Relais-Dolmetschen, Geb\u00e4rdensprachdolmetschen, Schriftdolmetschen, Mediendolmetschen. Dolmetsch-Formen in der \u00dcbersicht Konferenzdolmetschen Konferenzdolmetschen ist ein Oberbegriff f\u00fcr das Dolmetschen bei mehrsprachigen, internationalen Konferenzen. Bei Konferenzen k\u00f6nnen verschiedene Dolmetscharten [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-97","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v26.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>FAQ - Versus Language Solutions GmbH<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"FAQ - Versus Language Solutions GmbH\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Frequently Asked Questions Versus Language Solutions GmbH erl\u00e4utert gerne alle Arten der Dolmetschleistungen, die erbracht werden k\u00f6nnen. H\u00e4ufig gestellte Fragen (FAQ) werden beantwortet. Stichworte sind Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Konferenzdolmetschen, Fl\u00fcsterdolmetschen, Retour-Dolmetschen, Relais-Dolmetschen, Geb\u00e4rdensprachdolmetschen, Schriftdolmetschen, Mediendolmetschen. Dolmetsch-Formen in der \u00dcbersicht Konferenzdolmetschen Konferenzdolmetschen ist ein Oberbegriff f\u00fcr das Dolmetschen bei mehrsprachigen, internationalen Konferenzen. Bei Konferenzen k\u00f6nnen verschiedene Dolmetscharten [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/versus-ls.com\/de\/faq\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Versus Language Solutions GmbH\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2019-04-27T13:25:56+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"5\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/versus-ls.com\/de\/faq\/\",\"url\":\"https:\/\/versus-ls.com\/de\/faq\/\",\"name\":\"FAQ - Versus Language Solutions GmbH\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/versus-ls.com\/de\/#website\"},\"datePublished\":\"2019-04-18T12:42:34+00:00\",\"dateModified\":\"2019-04-27T13:25:56+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/versus-ls.com\/de\/faq\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/versus-ls.com\/de\/faq\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/versus-ls.com\/de\/faq\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/versus-ls.com\/de\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"FAQ\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/versus-ls.com\/de\/#website\",\"url\":\"https:\/\/versus-ls.com\/de\/\",\"name\":\"Versus Language Solutions GmbH\",\"description\":\"Agentur f\u00fcr Dolmetschdienstleistungen aus einer Hand\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/versus-ls.com\/de\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"FAQ - Versus Language Solutions GmbH","robots":{"index":"noindex","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"FAQ - Versus Language Solutions GmbH","og_description":"Frequently Asked Questions Versus Language Solutions GmbH erl\u00e4utert gerne alle Arten der Dolmetschleistungen, die erbracht werden k\u00f6nnen. H\u00e4ufig gestellte Fragen (FAQ) werden beantwortet. Stichworte sind Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Konferenzdolmetschen, Fl\u00fcsterdolmetschen, Retour-Dolmetschen, Relais-Dolmetschen, Geb\u00e4rdensprachdolmetschen, Schriftdolmetschen, Mediendolmetschen. Dolmetsch-Formen in der \u00dcbersicht Konferenzdolmetschen Konferenzdolmetschen ist ein Oberbegriff f\u00fcr das Dolmetschen bei mehrsprachigen, internationalen Konferenzen. Bei Konferenzen k\u00f6nnen verschiedene Dolmetscharten [&hellip;]","og_url":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/faq\/","og_site_name":"Versus Language Solutions GmbH","article_modified_time":"2019-04-27T13:25:56+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"5\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/faq\/","url":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/faq\/","name":"FAQ - Versus Language Solutions GmbH","isPartOf":{"@id":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/#website"},"datePublished":"2019-04-18T12:42:34+00:00","dateModified":"2019-04-27T13:25:56+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/faq\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/versus-ls.com\/de\/faq\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/faq\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"FAQ"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/#website","url":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/","name":"Versus Language Solutions GmbH","description":"Agentur f\u00fcr Dolmetschdienstleistungen aus einer Hand","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/97","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=97"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/97\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":224,"href":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/97\/revisions\/224"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/versus-ls.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=97"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}